Рюша, спасибо!
А строчки
"Ты цепляйся за прочные вещи, цепляйся –//сам же видишь: они тебя больше не держат."
стопорнули и заставили вернуться и перечитать. Логики нету: зачем же велят цепляться, если не держат? Сделав усилие, заставил себя принять версию этакого сарказма - цепляйся, мол, цепляйся, всё равно ничто тебя не удержит. Но получилось с трудом, потому что в остальном тексте нигде такого сарказма нет.
Нет, это точно не сарказм. Это, скорее, мантра, заклинание. Текст "заклинательный" от начала до конца, поэтому в нём так много повторов, в нём действительно всё несётся, но несётся не вертикально вверх, а по спирали, это похоже на подъём по винтовой лестнице.
мотив - в первой строфе и в пятой (мотив - рисунок мелодии, направление происходящего);
ветер - в первой строфе, второй и шестой (ветер - пронзительность, пронизываемость, порыв);
зубовный - два раза, да неужели потому, что у меня нет других слов! нет, потому что жизнь со стиснутыми зубами обрыдла;
музыка - 4 раза, но это, лучше чем объяснено в предыдущем постинге, мне не объяснить;
цепляться за прочные вещи - "цепляться" - смешное, трогательное слово, похожее на слово "цыплёнок" - во второй строфе и в третьей - во второй о ЛГероине, в третьей - о ЛГерое -почему? Вот когда кружится голова, не знаю, как кто, а я стараюсь ухватиться взглядом за что-то неподвижное, кажущееся незыблемым. Например, в самолёте - за спинку впередистоящего кресла. Когда в детстве накатывал страх смерти, я делала то же самое, только ментально - старалась подумать о том, что мне нужно срочно сделать - например, портфель собрать
(цепляться за прочные вещи - попытка остановить головокружение и подъём вверх по винтовой лестнице. Сарказм подразумевает некоторое презрение к описываемому явлению - тут, как мне кажется,
понимание явления, но и понимание того, что уже хватит цепляться).
И заклинание. Как в "Девочке на шаре" Евтушенко:
"...Ты от баланса страшного бела:
«Я знаю все. Я многими была.
Я знаю — ты меня уже любил.
Я знаю — ты меня уже убил.
Но шар земной не поверну я вспять:
люби опять, потом убей опять».
Девчонка ты. Останови свой шар.
Я убивать устал. Я слишком стар.
Но шар земной ножонками гоня,
ты падаешь с него: «Люби меня».
И лишь внутри — таких похожих — глаз:
«Не убивай меня на этот раз!»
(с)
Вот это "цепляйся" - такое же, как "убей опять" в вышеприведённом отрывке.
Рюша, ты, наверное, прав вот тут:
И захотелось, чтобы по смыслу (не по форме, форму только автор умеет правильно найти) было бы так:
"Ну что ты, глупенький, всё ещё цепляешься за эти носики и столики? –//сам же видишь: они нас больше не держат."
Но ТАК я написать не решилась.
А теперь оно уже есть такое, какое написалось. Я боюсь его трогать.
У меня получилось объяснить?