Название: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 27.03.2011, 12:54:14 Опять сидим, как рыбы, по аквариумам.
Но всё равно друг с другом разговариваем, губами оживлённо шевеля. Вращается вода, а не земля. Вчера шёл снег за стенками стеклянными, и пешеходы трепетными ланями бежали по домам: спешил народ часы перевести на час вперёд. Забавен переход на время летнее, когда вокруг снега – и не последние! Хотя, возможно, завтра дождь пойдёт. Вращается вода. Круговорот. В аквариуме – грусть. Пью чай для бодрости. Привяжется то недоросль, то водоросль. И с непривычки дышится с трудом, и странно говорить с закрытым ртом. На шею нам не сядешь: мы бесшейные. Я плавником машу. Воды вращение… Я истово губами шевелю, уже освоив слог привычный: «лю». Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Симамура от: 27.03.2011, 13:45:23 Здорово!!!
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Роман Лагутин от: 27.03.2011, 14:00:01 и мне нравится.
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 27.03.2011, 14:11:48 Спасибо, Олег и Роман!
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Клавдия от: 27.03.2011, 14:20:48 нравится, Ника. Смущает "прохожих толпы трепетными ланями". С ланями сравниваются толпы. Толпа - лань (а не толпа ланей).
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Вера Гаевская от: 27.03.2011, 14:21:49 Такая ирония тонкая – супер, Ника))
А ведь в последний раз перевели стрелки часов – не так ли? Хорошо подмечено: «Забавен переход на время летнее, когда вокруг снега – и не последние!» Мне только кажется, что здесь как бы два стиха: один – про перевод стрелок, второй – про аквариум)) Потому что ожидала в конце какой-то привязки к этому событию конца марта. Конец - классный)) Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 27.03.2011, 14:26:20 цитата из: Клавдия от: 27.03.2011, 14:20:48 нравится, Ника. Смущает "прохожих толпы трепетными ланями". С ланями сравниваются толпы. Толпа - лань (а не толпа ланей). Спасибо, поправила! цитата из: Вера Гаевская от: 27.03.2011, 14:21:49 Такая ирония тонкая – супер, Ника)) Спасибо, Вера, только тут её нет. Иронии. Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Галия от: 27.03.2011, 15:59:40 Классное, особенно про ЛЮ :)
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 27.03.2011, 16:24:04 Спасибо, Галия!
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Маша Махова от: 27.03.2011, 20:30:46 Да!
по мне так - очень!.. (И нет тут иронии, канешно) Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Роман Лагутин от: 27.03.2011, 20:53:41 с пешеходами вместо толп прохожих - однозначно еще лучше стало :)
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 27.03.2011, 21:24:43 Спасибо, Маша (с возвращением, если ты вернулась! Сходи посмотри, какой от твоего имени - ты победила в прошлом - прошёл блиц :))
Спасибо, Роман! Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Oleg_D от: 27.03.2011, 21:27:01 Ника, очень хороший..понравился, спасибо. :)
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 27.03.2011, 21:37:07 Олег, хорошо, что Вам понравилось, спасибо! Мне казалось, стиш жестковат будет для Вас.
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Маша Махова от: 27.03.2011, 21:50:03 цитата из: Ника от: 27.03.2011, 21:24:43 Спасибо, Маша (с возвращением, если ты вернулась! Сходи посмотри, какой от твоего имени - ты победила в прошлом - прошёл блиц :)) Да, я немножко вернулась... Схожу, да, - спасибо :) Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Инь от: 28.03.2011, 00:51:55 Ника, очень нравится!
"Вращается вода, а не земля" - замечательно Грустное и ...глубоководное какое-то) Ощущение передалось - пока читала и вправду почуствовала себя под водой. Но главное - самый важный слог уже освоен. Спасибо! Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 28.03.2011, 01:44:13 Спасибо, Ирина!
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Нигилист от: 28.03.2011, 09:02:11 цитата из: Ника от: 27.03.2011, 12:54:14 и пешеходы трепетными ланями бежали по домам: спешил народ часы перевести на час вперёд. "трепетная лань" если одна, то как-то представимо, но когда "трепещут" все лани-пешеходы - несколько комично :) "Привяжется то недоросль, то водоросль." - хорошая строчка! "губами оживлённо шевеля." "Я истово губами шевелю," не знаю, в первом случае шевеление губами нормально звучит, но вот второе "шевеление" истовое - странное какое-то имхо, конечно Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 28.03.2011, 10:29:20 цитата из: Нигилист от: 28.03.2011, 09:02:11 цитата из: Ника от: 27.03.2011, 12:54:14 и пешеходы трепетными ланями бежали по домам: спешил народ часы перевести на час вперёд. "трепетная лань" если одна, то как-то представимо, но когда "трепещут" все лани-пешеходы - несколько комично :) У нас тут мороз был - минус 10. Как раз в пятницу вечером, накануне Перехода На Летнее Время. Поверьте, прохожие действительно трепетали массово ))) цитата из: Нигилист от: 28.03.2011, 09:02:11 не знаю, в первом случае шевеление губами нормально звучит, но вот второе "шевеление" истовое - странное какое-то имхо, конечно Шевеление губами - очень важный момент, поэтому об этом повторено дважды. Для закрепления материала. Пока губы шевелятся, человек жив, способен целоваться и транслировать слова, как ни пытайся его превратить в рыбу и засадить за толстое стекло :) Спасибо за отзыв и вопросы, Нигилист! Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Рюша от: 28.03.2011, 10:42:15 Стихо понравилось всё без оговорок.
И про трепетных ланей понравилось - это как попытка заставить себя улыбнуться. Но страшное оно. В том числе из-за слова "адаптация" в названии. Оно задаёт тон, когда, даже несмотря на начальное "опять", создаётся ощущение не временности, а ужасной необратимости происходящего. Вот героев лишили возможности говорить друг с другом, и они пытаются общаться, шевеля губами. В воде всё труднее дышать, но они пытаются привыкнуть жить без воздуха. Вот их разделили стеклом, лишили возможности прикасаться друг к другу и они пытаются махать друг другу плавниками. И если вначале они шевелят губами оживлённо, то в конце - истово - это уже совсем другой уровень напряжения сил. Даже финальные строчки, которые, наверное, были назначены нести надежду, только усугубляют ужас от происходящего. Да, что бы ни сделали с героями, они в любых условиях научатся произносить заветный пароль. Но создаётся ощущение, что лучше не будет, будет только хуже. Иногда, пытаясь разобраться в стихе, боишься услышать в ответ "Ничо ты тут не понял!" А сейчас хочется, чтобы ответили именно так. Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Нигилист от: 28.03.2011, 11:05:28 цитата из: Ника от: 28.03.2011, 10:29:20 цитата из: Нигилист от: 28.03.2011, 09:02:11 цитата из: Ника от: 27.03.2011, 12:54:14 и пешеходы трепетными ланями бежали по домам: спешил народ часы перевести на час вперёд. "трепетная лань" если одна, то как-то представимо, но когда "трепещут" все лани-пешеходы - несколько комично :) У нас тут мороз был - минус 10. Как раз в пятницу вечером, накануне Перехода На Летнее Время. Поверьте, прохожие действительно трепетали массово ))) Ника, так в стихе мороза нет, не чувствуется как-то :) получается, типа, люди, трепеща, бегут домой стрелки переводить) Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 28.03.2011, 11:30:32 цитата из: Нигилист от: 28.03.2011, 11:05:28 Ника, так в стихе мороза нет, не чувствуется как-то :) получается, типа, люди, трепеща, бегут домой стрелки переводить) Пожалуй, Вы правы. Там есть "Вчера шёл снег", но это отражает картину только для тех, кто это видел ))) Подумаю. "Ланей", к тому же заимствованных у Пушкина, убрать, заменить вообще-то легко. Но как-то они мне нужны, не знаю сама зачем - добавляют стишу какой-то зябкой улыбчивой тревожности что ли... Кстати, "лани" и к переводу стрелок тоже относилось :) Тут такую серьёзность развели по этому поводу (относительно перевода часов). Рюша, отвечу чуть позже, спасибо! Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 28.03.2011, 13:26:46 цитата из: Рюша от: 28.03.2011, 10:42:15 Иногда, пытаясь разобраться в стихе, боишься услышать в ответ "Ничо ты тут не понял!" А сейчас хочется, чтобы ответили именно так. Раз хочется, так обязательно и ответим: "Ничо ты не понял!" :) На самом деле, понял, конечно. Но не всё. Рюша, я очень люблю твои отзывы (и не только на свои стихи!), потому что они заставляют меня подняться (или опуститься) на тот уровень подсознательного-при-написании-стиша, до которого я не добираюсь обычно, анализируя тексты. цитата из: Рюша от: 28.03.2011, 10:42:15 про трепетных ланей понравилось - это как попытка заставить себя улыбнуться. И это тоже :) цитата из: Рюша от: 28.03.2011, 10:42:15 Стихо понравилось всё без оговорок. Но страшное оно. В том числе из-за слова "адаптация" в названии. Оно задаёт тон, когда, даже несмотря на начальное "опять", создаётся ощущение не временности, а ужасной необратимости происходящего. Знаешь, вот пока я не прочитала слова "не-об-ра-ти-мость", я всё думала, зачем же у меня там внутри аквариума и вокруг него настойчиво повторяется про вращение воды/среды, про круго-ворот? Потому что движение - антоним необратимости. Необратимость - это смерть, неподвижность. А если происходит движение - а стихо всё в движении, посмотри, там почти все глаголы - глаголы движения - вращается, шёл, бежали, спешил, пойдёт, вращается, машу, шевелю./b] - это значит, происходит развитие, значит нет необратимости, а есть новые условия. Даже, видимо, не совсем новые, раз в начале стоит верно тобой подмеченное слово "опять" - значит, уже было, и герои уже из этих аквариумов выплывали. И слово "адаптация" имхо на месте, потому что тут или опять-таки сдохнуть, или адаптироваться, потому что адаптация, упрощённо, это приспособление к условиям среды, позволяющее выжить. цитата из: Рюша от: 28.03.2011, 10:42:15 Вот героев лишили возможности говорить друг с другом, и они пытаются общаться, шевеля губами. В воде всё труднее дышать, но они пытаются привыкнуть жить без воздуха. Вот их разделили стеклом, лишили возможности прикасаться друг к другу и они пытаются махать друг другу плавниками. И если вначале они шевелят губами оживлённо, то в конце - истово - это уже совсем другой уровень напряжения сил. Да ладно тебе. Герои уже во второй строчке друг с другом РАЗГОВАРИВАЮТ :) Про "оживлённо" и "истово" ты прав - это другой уровень напряжения, потому что "истово" - это почти фанатично, серьёзно, "изо всех сил" - и да, в этом есть даже не надежда, а просто-таки уверенность в том, что никакие стёкла ничего не прекратят, связь не прервётся и с любым "хуже", о котором ты написал, что дальше, наверное, будет только хуже, так вот, с любым "хуже" мои двоякодышащие (и в воде, и на суше) герои как-нибудь совладают. Потому что иначе вообще не стоило ничего начинать, а может быть, даже рождаться ::) :) Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Grethen от: 28.03.2011, 16:30:43 Давно не заходила стихов читать.
Ника, твои стихи изменились :) Не знаю как давно, но они стали более воздушными. Однако нравятся не меньше чем раньше :) Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: laruka от: 28.03.2011, 19:17:53 Замечательный стих. Про "то недоросль, то водоросль" особенно впечатлило. И это "лю", звучащее как "бульк", такое безнадежное...
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 28.03.2011, 19:34:54 Спасибо, Гретхен, ты меня радуешь. Заходи почаще :)
Спасибо, Лариса. Не знаю, смогла ли бы я кому-нибудь написать, что его попытка выговорить "люблю" похожа на безнадёжный "бульк" ))) Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: horRonN от: 28.03.2011, 19:37:44 цитата из: Ника от: 27.03.2011, 14:26:20 цитата из: Вера Гаевская от: 27.03.2011, 14:21:49 Такая ирония тонкая – супер, Ника)) Спасибо, Вера, только тут её нет. Иронии. Тонкая ирония - это видимо ирония неиронии (ирония-невидимка) Аквариум - полицейская кутузка (простонарод.) Отсюда шевеления губами - (шёпотом) wow, лани если честно, мне трудно воспринять это без кислородного баллона... но в "лю" есть какая-то непредсказуемость... перед переходом на "ли" Интересное недосказанностью (интерпретаций) :) Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 28.03.2011, 22:32:53 Ну, жалко, Рома, что не воспринялось. Ты избаловал меня выскоким уровнем понимания моих стихов :)
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: horRonN от: 28.03.2011, 22:54:24 Почему не воспринялось? Всё ок... нашёл кислородную подушку... уровень кислорода действительно высокий, всё вижу и чувствую... но мой вариант ближе... а то что ближе - священный секрет :)
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Галия от: 29.03.2011, 06:31:23 "Но всё равно друг с другом разговариваем" !!!! Движение и разговор, мне кажется, главное в этом стихотворении. Можно разговаривать даже через стёкла аквариумов, и молча, но можно даже не видя друг друга продолжать нескончаемый разговор.
Ника, мне очень понравился твой обстоятельный ответ Рюше. Всё, как я и поняла.Хотя, наверное, иногда даже сама у себя не до конца понимаю, почему так сказалось Значит, должно было сказаться. А с "лю" человек всегда выплывет :) Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 29.03.2011, 06:39:57 Спасибо, Галия! Такие отзывы нужны, потому что это поддержка. Ибо воистину (с)
Последние два слова, пожалуй, могут смутить тебя и вообще не старожилов форума, это из одного юмористического рассказика... Это я пафос сбиваю. Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Юкка от: 29.03.2011, 21:31:18 Очень!
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Лузина от: 30.03.2011, 05:28:26 Иногда в фильмах показывают, как тонет автомобиль и люди в нем.
У меня от стиха такая картинка перед глазами. Звуков нет, и ничего нет, есть вода и стекло, которое нужно открыть, и никто не поможет, только сам. И от этого стиха у меня такая картинка перед глазами, и очень хочется, чтоб это чертово стекло все-таки открылось, и чтоб ЛГ хватило воздуха всплыть на поверхность. И до конца так и не понятно, откроется оно или нет. Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 30.03.2011, 09:36:21 цитата из: Лузина от: 30.03.2011, 05:28:26 Звуков нет, и ничего нет, есть вода и стекло, которое нужно открыть, и никто не поможет, только сам. Да, Таня, всё так. Спасибо, ты чуткий читатель. Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: alabaj от: 06.04.2011, 19:58:50 Очень!!!
Название: Re: Аквариум. Адаптация Ответил: Ника от: 06.04.2011, 22:58:29 Спасибо, Андрей!
Форум Ники Невыразимовой | Powered by SMF 1.0.23.
© 2005, Simple Machines LLC. All Rights Reserved. |