автор
|
Тема: Имам сошел с ума.( на турецком языке с подстрочником) (прочитано 24477 раз)
|
Cutty Sark
Offline
Пол:
сообщений: 3873
|
Ника, держись! Не сходи с ума, в смысле - не сойди! 2.Катти-Сарк. Это не наезд, честно. Идею выложить подстрочник взял у Вас. Спасибо. Такого плана стишки у нас обычно писали к факультетскому капустнику на "день восточника", причем вставляли различные словечки одновременно и из японского и из арабского и т.д. а я не против наездов, всегда - пожалуйста, потому я и здесь, а не где-нибудь на "Это Круто", где кукушка хвалит петуха и т.д. А что касается турецкого и английского, то по-моему кто-то действительно прибедняется! А доказательство тому: эта тема-то намного популярнее многих других
|
|
|
IP записан
|
"Most people ignore most poetry because most poetry ignores most people." Adrian Mitchell
|
|
|
Ника
Global Moderator
Offline
Пол:
сообщений: 67044
и.о. Царя
|
Ника: Неожиданно получил поддержку, откуда не ждал. Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Казахстан в Саудовской Аравии г-н Мусинов Аскар по поводу "Имама" удивился: Sasha! ... a kak ty osvoil tureckii? Я всё пытаюсь вспомнить: это Аскар принёс припасённые им на чёрный день консервы из конины, когда мы с Колькой сварили супчик из пакетика, оставшийся от Колькиного немца, и обнаружили там червей? Конечно, немцы бы не забыли хороший супчик? Это он (Аскар) жил на втором курсе в одной комнате с Витькой Лысоконём и Хансом Ульрихом? Если это он, передавай привет. Не исключено, что его конина тогда спасла меня от голодной смерти
|
|
|
IP записан
|
Волшебное существо! Так вот что я такое! А вовсе никакая не "хрень"
Макс Фрай. Мастер ветров и закатов
|
|
|
Dragoman
Offline
Пол:
сообщений: 3347
|
Ника: Да, это - Аскар, привет обязательно передам. Это у него на дне рождении случайно зашедший с группой японистов сэнсэй (преподаватель японского разговорного, из настоящих самураев) был доведен до "состояния риз", поскольку водки было много, водку пили из пиалок, заедали пловом, а потом мне и Коле Селякову (в основном, мне) пришлось тащить его на спине до тролейбусной остановки, а потом и до дому. А через неделю Колю, меня и Аскара вызвали в деканат и строго наказали, чтобы больше не спаивали прикомандированных японских преподавателей. Он, бедняга, неделю на факультет не ходил - лечился. А еще Аскару присылали из Алма-Аты самые большие яблоки, которые я когда-либо видел. 2 Линкс и Катти-Сарк. С некоторыми аспектами перевода (моего) можете ознакомиться здесь: http://artofwar.ru/k/kamenew_a_i/ak1.shtmlОжидал, что сноска посинеет и активируется. Может, действительно, что-то с рычагами?
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
v i j a
Offline
Пол:
сообщений: 2982
в сторону от
|
Уууу... флудеры Драго - здорово
|
|
|
IP записан
|
зима будет долгой, но всё обойдётся © Сплин
|
|
|
Dragoman
Offline
Пол:
сообщений: 3347
|
Вия, спасибо. Да, флудеры распояса...
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
Namejs
Offline
сообщений: 24
|
"Слезы капали" Стихотворение Имам Баялды написано замечательным литературным, хотя в какой-то степени, турецким языком. Красоты стиля оригинала видны и из подстрочного авторского художественного перевода. Это печальная повесть о судьбе человека, испытывающего отвращение к погрязшему во всем миру и пытающегося забыться, употребляя внутрь горячительные напитки. Как грустно читать: Арак бардак Бардак башка. Человек не видит выхода. Его заслонили стаканы с алкоголем. А ведь у персонажа нежная душа! Читаем: «шербет бардак», но мы-то знаем, что автор имеет в виду «дондурма», потому что при всей нежности, проникает в душу читателя холод. В образе Имам баялды мы видим и самого поэта, мятущегося в творческих исканиях, и страстно любящего Родину. К художественным достоинствам произведения относится в первую очередь композиционный ритм, эта иерархически самая высокая ритмическая структура, которая в данном случае очевидна. При всей цельности и совершенстве созданного поэтом образа, позволю себе немного покритиковать подстрочник. На мой взгляд, он слишком европеизирован и не в полной мере передает турецкую атмосферу. Так, в подстрочнике не стоило переводить слово айран, ведь у него есть свой нюанс и некий “couleur local”. Но автор предпочел почему-то прозаический советский кефир. Хотя в этом, возможно, кроется легкая насмешка над воинствующим невежеством современных средств массовой информации. Кроме того, замечательная находка автора – метафора «адам дукан», зачем-то переводится вульгарным франкофильским словом «гарсон». А ведь это словосочетание несет в стихотворении особую смысловую нагрузку. Неслучайно автор написал именно «адам дукан», а не «дукан адам» («ресторанный человек»). Нет, если уж переводить этот, не побоюсь высокого слова, «перл», то надо бы использовать забытое в сегодняшнем суматошном мире слово «кравчий». Помните, у Хаяма: «к нам иди, и пусть нам кравчий Поскорей наполнит чаши, Прежде чем вином наполнят Чаши наших черепов». Как это тонко! Думаю, что именно поэтому автор и употребил метафору «адам дукан», что, несомненно, сближает его с самим Омаром. Чтобы выразить восторг поэтическим произведением Имам Баялды, хотелось бы присоединиться к словам древнего бирманского книжника, которые тот адресовал некому сочинению известного, опять же бирманского, поэта Тилавунты: “Сия поэма столь глубока по смыслу и так искусна, что недоступна простому разумению, трудно сыскать творение удачнее”. Точнее не скажешь. Снимаю тюбетейку перед гением мастера. Вапур калды, господа!
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
sKandi
Offline
Пол:
сообщений: 1993
коты побольше
|
Стихотворение... написано замечательным литературным, хотя в какой-то степени, турецким языком. вылезая из пацтула - это ПЯТЬ!
|
|
|
IP записан
|
"ведь у него лишь только слово, только слово - но какое!" (с) Гр.Об.
|
|
|
Ника
Global Moderator
Offline
Пол:
сообщений: 67044
и.о. Царя
|
Намэйс, рада видеть. От рецензии испытала приятное потрясение. Достаточно сильное! Респект!!! А ты-то откуда знаешь, что такое "вапур калды" ?
|
|
|
IP записан
|
Волшебное существо! Так вот что я такое! А вовсе никакая не "хрень"
Макс Фрай. Мастер ветров и закатов
|
|
|
Dragoman
Offline
Пол:
сообщений: 3347
|
2Namejs....... ................. ....................... .......................................................ой! Ника: а что такое "вапур калды"?
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
Namejs
Offline
сообщений: 24
|
Подозреваю, что "пароход остановился". В смысле, я тронулся, господа присяжные заседатели! Внимание-ичин тэшэкюр эдерим! Турецкие слова, они как-то сами в голову лезут. Странный язык, однако.
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
Ника
Global Moderator
Offline
Пол:
сообщений: 67044
и.о. Царя
|
Да, это действительно значит "пароход остановился", и это одно из первых простеньких предложений, которые узнают изучающие турецкий язык (ну, как в нашем букваре "мама мыла раму") Поэтому я и удивилась. А "тешекюр эдерим" значит "спасибо". Это я не Драгоману объясняю, а всем остальным
|
|
|
IP записан
|
Волшебное существо! Так вот что я такое! А вовсе никакая не "хрень"
Макс Фрай. Мастер ветров и закатов
|
|
|
Симамура
Moderator
Offline
Пол:
сообщений: 11248
Здесь написано не то что здесь написано
|
А мне нравится. Не стоит подходить ко всему слишком серьёзно...
|
|
|
IP записан
|
"Курощение, низведение и дуракаваляние"
|
|
|
Рыжая Jane
Offline
Пол:
сообщений: 1134
Женщина - кусок хаоса
|
Драгоман, я Вас таки люблю!
Намейс, замечательная рецензия! Вы просто Белинский!
|
|
|
IP записан
|
Стакан в руке моей являл собою только стакан (с) С.Калугин
"И даже жесть свою имеет прелесть..." (с) leitnia
|
|
|
|
Рыжая Jane
Offline
Пол:
сообщений: 1134
Женщина - кусок хаоса
|
За фсё!!! Я ж сказала: люблю такую бредятину!
|
|
|
IP записан
|
Стакан в руке моей являл собою только стакан (с) С.Калугин
"И даже жесть свою имеет прелесть..." (с) leitnia
|
|
|
|
|