Страницы: [1]
|
|
|
автор
|
Тема: настроение (прочитано 6269 раз)
|
Tou
гость
|
это исходное (не мое) произведение:
*** Иногда вдруг находит затмение, Что-то бродит в душе непонятное, Мысли скачут, и нет настроения. Солнца нет... И погода отвратная…
Холод... Слякоть... И зимне-осенняя Муть тяжелая мучит туманами. Серым-серое... серое... серое... Не цветное, тоскливо-обманное.
Чернота... пустота... Стало холодно, Вымерзая хрустальными льдинками, Я тускнею... Не яркое золото, А туманно-седую картинку
Вижу, если взглянуть беспристрастно Внутрь души, ото всех отвернувшись. Может быть, это даже опасно. В серой мгле растворяются чувства...
Безразличие... серость... усталость... Жизнь и солнце - что это такое? Поделитесь, хоть самую малость, Можно ль светом нарушить покой?!.
---Tanya/Lighty, 2001
а это мой перевод на Ваше поругание:)
*** There are days of the endless eclipse When it roams in the soul, unknown... Thoughts are cought in continuous flipps... And no sun... and all flowers unblown...
Nasty slush... And it's raining all day, Heavy mist with no traces of light Has condensed to the wall of the Grey And the color fades out in my mind
And I'm staining in colorless fane That has grown as the crystall of ice, I recall heaven's brightness in vain While the blankness appears to my eyes,
While the feelings dissolve in the mist Of the world where I wander away... It may be even risky to twist With my soul that is frozen astray.
Silent grey is awaiting below... Will you tell me if ever a slight Chance is born for this infinite flow To be torn with the power of Light?
---2003
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
Zato
|
А перевод мне нравится больше оригинала...
|
|
|
IP записан
|
Есть только две вещи: это всякого рода любовные дела с прелестными девушками и музыка Нового Орлеана или Дюка Эллингтона. Остальное должно исчезнуть, ибо остальное уродливо. Б. Виан
|
|
|
Lynx
Offline
Пол:
сообщений: 3482
Кошка на раскаленной крыше
|
Кстати, согласна с Зато. Перевод очень хорош! А перевод как стих сильнее оригинала.
|
|
|
IP записан
|
"Был котенок, станет рысь. Мягко стелет, жестко спать"
|
|
|
Близнец
Banned
Offline
Пол:
сообщений: 900
Двойная Звезда
|
Мне понравился перевод! Такой холодный. как осень тихо-унылый, английский. Только что такое fane?
|
|
|
IP записан
|
Я раскрашивал небо как мог...(с)
|
|
|
Tou
гость
|
2 Близнец: fane = temple
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
|
Страницы: [1]
|
|
|
|