Форум Ники Невыразимовой
Добро Пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
05.05.2024, 23:21:33

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
Следует остерегаться злоупотреблять милосердием.

Никколо Макиавелли
634069 Сообщений в 50210 Темах от 725 Участников
Последний зарегистрированный участник: patient
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум Ники Невыразимовой
|-+  Вокруг стихов
| |-+  Стихи постоянных авторов
| | |-+  Переводы и стихи на ин.яз. (Модераторы: Симамура, Лузина, Юкка)
| | | |-+  "Эльдорадо" Эдгар По
0 участников и 1 Гостей просматривают эту тему. « предыдущая следующая »
Страницы: 1 2 [все] Вниз Печатать
автор Тема: "Эльдорадо" Эдгар По  (прочитано 7464 раз)
Рене
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 734



"Эльдорадо" Эдгар По
« от: 29.01.2007, 07:25:49 »

Одно из моих любимых стихотворений Эдгара По.

ELDORADO
by Edgar Allan Poe

Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.

But he grew old
This knight so bold
And o'er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.

And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow
"Shadow," said he,
"Where can it be
This land of Eldorado?"

"Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, boldly ride,"
The shade replied
"If you seek for Eldorado!"


ЭЛЬДОРАДО

Броней звеня,
Бранил коня
С рассвета до заката,
Горланил вздор
Конкистадор,
Искатель Эльдорадо.

Он стал седым,
А в сердце – дым
Сгоревшего заката.
Меж гор и скал
Он зря искал
Дорогу в Эльдорадо.

Но в черный день
Явилась Тень
Посланницей заката.
И поднял взор
Конкистадор:
«О, где же Эльдорадо?»

«Грядой унылых
Гор Луны
И Пропастью Заката
Скачи, храбрец,
И наконец
Увидишь Эльдорадо!»

« Последняя правка: 30.01.2007, 14:23:07 от Рене » IP записан
Великолепный Майк
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 11277


главный ёжиковед и оранжевый оракул


WWW
Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #1 от: 29.01.2007, 12:19:37 »

чё-т последний куплет выбивается из ритма...
а так очень даже!
IP записан

Это же вечеринка - в ней нет логики! (Гомер Симпсон)
Рене
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 734



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #2 от: 29.01.2007, 12:26:24 »

Это у По такая конструкция последней строфы. Я там в одном только месте лишний слог добавил, но на фоне общего изменения ритма это не вредит стихотворению. По-моему.
IP записан
Великолепный Майк
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 11277


главный ёжиковед и оранжевый оракул


WWW
Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #3 от: 29.01.2007, 12:38:57 »

ну в принципе - да... Cool
а в последней строке всё равно просится не "если", а "коль" Grin
IP записан

Это же вечеринка - в ней нет логики! (Гомер Симпсон)
Рене
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 734



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #4 от: 29.01.2007, 12:53:37 »

If you seek for Eldorado!
Если веришь в Эльдорадо!

Все в порядке вроде.
IP записан
Книгочея
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 7180



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #5 от: 29.01.2007, 13:41:21 »

Замечательный перевод и стихотворение замечательное! (Ели бы у нас сохранился конкурс переводов, можно было бы поиграть.)

Только я почти уверена в том, что По не согласился бы, что ритм у него меняется в последней строфе. Просто это особенность английского языка, насколько мне известно, - они служебные слова могут запросто не считать за слогообразующие. Если в "Down the Valley of the Shadow" не считать артикли слогообразующими, ритм не меняется. Точно таким же образом в последней строке If можно читать как 'f. Думаю, и по-русски без смены ритма звучало бы еще лучше  Cool.
IP записан

"Раздвоение личности - тяжелое психическое заболевание, так как сводит бесчисленное множество существ, на которые обычно раздроблен человек, к жалким двум" (c)
Рене
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 734



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #6 от: 29.01.2007, 14:14:17 »

Так, теперь я совсем запутался в слогах. Почему в одних случаях артикли образуют слоги, а в других нет?
IP записан
Книгочея
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 7180



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #7 от: 29.01.2007, 15:38:56 »

Подозреваю, что англоговорящие просто считают их так, как им удобнее Smiley. Мне это в стихах часто встречалось. Однако не исключено, что кто-нибудь все-таки может объяснить почему. Линкс, например, или Катти Сарк Smiley.
IP записан

"Раздвоение личности - тяжелое психическое заболевание, так как сводит бесчисленное множество существ, на которые обычно раздроблен человек, к жалким двум" (c)
Рене
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 734



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #8 от: 30.01.2007, 06:19:03 »

Тогда я обращаюсь к нашим знатокам английского. Скажите точно, меняется ритм в последней строфе или не меняется?
IP записан
Рене
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 734



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #9 от: 30.01.2007, 13:57:45 »

Хорошо, правлю последнюю строфу. Мне так даже больше нравится.
IP записан
Великолепный Майк
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 11277


главный ёжиковед и оранжевый оракул


WWW
Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #10 от: 30.01.2007, 14:03:19 »

ура! Cool
IP записан

Это же вечеринка - в ней нет логики! (Гомер Симпсон)
Рене
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 734



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #11 от: 30.01.2007, 14:22:37 »

И еще раз исправил, теперь уже, видимо. окончательно. Уф.
IP записан
Книгочея
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 7180



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #12 от: 30.01.2007, 16:03:34 »

Не застала промежуточную правку Sad, но финальный вариант нравится мне еще больше, чем первый.
IP записан

"Раздвоение личности - тяжелое психическое заболевание, так как сводит бесчисленное множество существ, на которые обычно раздроблен человек, к жалким двум" (c)
Карелиан
green Moderator
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 14132



WWW
Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #13 от: 30.01.2007, 16:16:09 »

Я застала только последнюю правку, и она порадовала! Респект.
IP записан

It doesn't interest me who you know or how you came to be here. I want to know if you will stand in the centre of the fire with me and not shrink back.
© Oriah Mountain Dreamer
Ника
Global Moderator
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 67044


и.о. Царя


WWW
Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #14 от: 30.01.2007, 20:01:35 »

По-моему, очень хорошо Smiley

Первый вариант я читала, и тоже долго перечитывала английский вариант, чтобы понять, оправдана ли смена ритма в последней строфе.

Новый вариант читается лучше и вообще энергичней. Красиво получилось.
IP записан

Волшебное существо! Так вот что я такое! А вовсе никакая не "хрень"

Макс Фрай. Мастер ветров и закатов
Рене
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 734



Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #15 от: 31.01.2007, 13:43:28 »

Спасибо всем!
IP записан
wowa1
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 398



WWW
Re: "Эльдорадо" Эдгар По
« Ответ #16 от: 03.02.2007, 08:44:59 »

Хороший перевод, начальных вариантов не застал, но это мне нравится.
Что касается ритмики  и ее аналогии с оригиналом в переводах, так  это мало достижимо - языки разные. Куда важнее, ИМХО, сохранить настроение, подобрать адекватные образы взамен оригинальных (они в разных языках не тождественны) и, самое главное, чтоб в итоге получился самодостаточный стих.
IP записан

Язык мой - враг мой
Страницы: 1 2 [все] Вверх Печатать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум Ники Невыразимовой | Powered by SMF 1.0.23.
© 2005, Simple Machines LLC. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,04 секунд, с использованием 20 запросов.