автор
|
Тема: Будувала я хату (укр.) (прочитано 5068 раз)
|
Ника
Global Moderator
Offline
Пол:
сообщений: 67044
и.о. Царя
|
Решил к вам через языковый барьер).
Ну, уж и не такой высокий оказался барьер, раз я смогла без языка что-то уловить А тут воть написалось неожиданно, а что - не вполне понимаю.
Повторюсь: по-моему, это песня, грустная и красивая. Если бы она мне не понравилась, я бы не сунулась её "переводить", чего в принципе не умею и не люблю. P. S. Прочитала комментарий Шарли. У меня были те же сомнения по поводу последней строчки, но я решила, что это украинизм. Ну, просто по-русски четкое разграничение по смыслу - "с моими грехами" и "со своими грехами". А со мной, например, работает латыш, который иногда при редактировании статей это путает, потому что в латышском "мои" и "свои" - одно слово. А раз нет, то да, тут не совсем точно звучит. Я и пыталась выкрутиться, первоначально написав "со всеми грехами"
|
|
|
IP записан
|
Волшебное существо! Так вот что я такое! А вовсе никакая не "хрень"
Макс Фрай. Мастер ветров и закатов
|
|
|
Ольга Девш
Offline
Пол:
сообщений: 3125
|
Ника, мастерский перевод.
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
Ольга Девш
Offline
Пол:
сообщений: 3125
|
Нолик, гарний вірш, вельми дякую.
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
Нолик
Offline
Пол:
сообщений: 529
:)
|
Нолик, а вот меня ещё с первого прочтения мучат сомнения: в последней строке может правильнее " с моими грехами" **з моїми грехами*. А то получается, что с грехами людей, к которым обращается героиня. Могу ошибаться конечно Христос, если я правыльно понял писание, хотел взять на себя все грехи всех людей). Моя бабця тоже туда же)). Это все, что она может сделать для "внуков" - забрать в могилу все грехи людей. Если приземленно - просит близких пообещать у ее могилки не поступать в жизни вопреки писанию и другим переказати (укр.), что бы хоть они "увидели солнце" потому, что станет меньше "пены в синем море". Как-то так.
|
|
|
IP записан
|
иди
|
|
|
Нолик
Offline
Пол:
сообщений: 529
:)
|
Повторюсь: по-моему, это песня, грустная и красивая. Если бы она мне не понравилась, я бы не сунулась её "переводить", чего в принципе не умею и не люблю.
Начинал писать, мугыкая под нос на огороде "Напилася я пьяна - не дойду я до дома. До вишневого сада...." дальше слов не помнил, вот и вложились свои). Два катрена. Потом досочинялось дома само. Одна строчка не поется, правда.
|
|
|
IP записан
|
иди
|
|
|
Нолик
Offline
Пол:
сообщений: 529
:)
|
Как я строила хату, Расписала все стены, Морю синему дивилась, Да не видела пены.
?)))
|
|
|
IP записан
|
иди
|
|
|
|
|