Форум Ники Невыразимовой

Вокруг стихов => Переводы и стихи на ин.яз. => Автор: Аттик от: 12.09.2011, 13:50:46



Название: Derek Walcott's "Coral"
Ответил: Аттик от: 12.09.2011, 13:50:46
"Коралл"

Коралл... Его форма аукается в моей
Опустевшей ладони. Так ты

Чувствуешь тяжесть оставшейся в ней
Неожиданной пустоты,

Как от камня, как от груди твоей
В чаше моей горсти.

Прохладный, как море, его сосок
Скоблит ладонь, почти

Как шершавый и влажный морской песок.
И поры его, как твои

Блестят солью пота, что в них засох.
Тела в их отсутствии

Возмещают свой вес нехваткой себя.
И гладкое тело твое

Своим отсутствием напоминает тебя,
Как не способно ни чье

Другое. Только как этот коралл,
Поставленный на стол

С сувенирами,  откуда ты его брал.
Это чувство в руке, столь

Ощутимо, что заставляет ее
Утверждать то, что рукам

Любовников знать было не дано:
Природу того, что нам

Тело другого...


"Coral"

This coral's shape echoes the hand
It hollowed. Its 

Immediate absence is heavy.  As pumice,
As your breast in my cupped palm. 

Sea-cold, its nipple rasps like sand,
Its pores, like yours, shone with salt sweat. 

Bodies in absence displace their weight,
And your smooth body, like none other, 

Creates an exact absence like this stone
Set on a table with a whitening rack 

Of souvenirs. It dares my hand
To claim what lovers' hands have never known: 

The nature of the body of another.



Форум Ники Невыразимовой | Powered by SMF 1.0.23.
© 2005, Simple Machines LLC. All Rights Reserved.