Форум Ники Невыразимовой
Добро Пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
28.04.2024, 08:14:48

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
Судьба — самый гениальный поэт.
 
Стефан Цвейг
634058 Сообщений в 50204 Темах от 725 Участников
Последний зарегистрированный участник: patient
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум Ники Невыразимовой
|-+  Вокруг стихов
| |-+  Стихи постоянных авторов
| | |-+  Переводы и стихи на ин.яз. (Модераторы: Симамура, Лузина, Юкка)
| | | |-+  Charlotte Mew "The Call" Шарлотта Мью - Зов
0 участников и 1 Гостей просматривают эту тему. « предыдущая следующая »
Страницы: [1] Вниз Печатать
автор Тема: Charlotte Mew "The Call" Шарлотта Мью - Зов  (прочитано 2486 раз)
Wolf
Banned
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 433



WWW
Charlotte Mew "The Call" Шарлотта Мью - Зов
« от: 17.01.2009, 17:32:22 »

Буду признателен за любые отзывы и комментарии по переводу. Он есть на stihi.ru http://www.stihi.ru/2009/01/16/2496 и на конкурсе для poezia.ru http://www.poezia.ru/article.php?sid=65296 Заранее благодарен.  Smiley На poezia.ru можно вносить коррективы в перевод.
"Для обсуждения конкурсных переводов на сайте назначается 3-месячный срок, в ходе которого авторами могут вноситься в перевод любые поправки и изменения, однако в конкурсе будет участвовать только окончательный вариант - последний по времени опубликования."
"Обсуждение переводов на сайте проводится с 16 января по 15 апреля 2009 года включительно."



С нашей низкой скамьи у огня,
Где мы дремали, мечтали и наблюдали сияние
Или золу собирали, гася её,
Мы редко видели солнце и дождь
Или смотрели, что в вышине
Над постоянным краснеющим тихом в угасшем огне.
Ночью мы слышали зов,
Стук на оконном стекле,
В воздухе ясном звучание голоса,
Дыхание было – нам быстро погладило волосы,
Пламя внутри: и высокое быстрое что-то
Лишь ворвалось - и наружу, всего-то.
Был это ангел или тёмный дух? Кто же сможет найти?
Он не оставил следов на пути,
Но неожиданно цепь разорвало,
Сдёрнут засов и распахнута дверь,
Её не закрыть нам, как раньше бывало, 
И мы не можем сидеть здесь теперь.
Нам нужно встать и идти:
Реальность снаружи вдали от огня холодна,
Тёмна она, тайною окружена -
Враждебных сомнений стена,
Но нам нужно встать и идти,
Хотя всё-таки нам не найти,
Кто позвал и какие следы мы оставим на снежном пути.

10.01-16.01.2009


CHARLOTTE MEW
(1869-1928)

THE CALL

From our low seat beside the fire
Where we have dozed and dreamed and watched the glow
Or raked the ashes, stopping so
We scarcely saw the sun or rain
Above, or looked much higher
Than this same quiet red or burned-out fire.
To-night we heard a call,
A rattle on the window-pane,
A voice on the sharp air,
And felt a breath stirring our hair,
A flame within us: Something swift and tall
Swept in and out and that was all.
Was it a bright or a dark angel? Who can know?
It left no mark upon the snow,
But suddenly it snapped the chain
Unbarred, flung wide the door
Which will not shut again;
And so we cannot sit here any more.
We must arise and go:
The world is cold without
And dark and hedged about
With mystery and enmity and doubt,
But we must go
Though yet we do not know
Who called, or what marks we shall leave upon the snow.

1912

На 10-й Конкурс поэтических переводов сайта Poezia.ru .
« Последняя правка: 17.01.2009, 17:36:34 от Wolf » IP записан
gidrik
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 7190



WWW
Re: Charlotte Mew "The Call" Шарлотта Мью - Зов
« Ответ #1 от: 23.01.2009, 20:54:08 »

Над постоянным краснеющим тихом в угасшем огне.
над каким ТИХОМ ?
над тем, которым является неразбуженное лихо? Smiley

Дыхание было – нам быстро погладило волосы,
Пламя внутри: и высокое быстрое что-то
повтор слова

Лишь ворвалось - и наружу, всего-то.
Был это ангел или тёмный дух? Кто же сможет найти?
некорректная лексика
IP записан

mind the gap
Wolf
Banned
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 433



WWW
Re: Charlotte Mew "The Call" Шарлотта Мью - Зов
« Ответ #2 от: 26.01.2009, 02:32:45 »

gidrik, большое спасибо, два быстро мне тоже не понравились потом. Сроки поджимали. А погладило - звучит? Smiley Остальное буду думать. Про некорректную лексику, если можно, пояснения. Мне, вроде, звучит.
IP записан
gidrik
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 7190



WWW
Re: Charlotte Mew "The Call" Шарлотта Мью - Зов
« Ответ #3 от: 27.01.2009, 15:55:26 »

1. русское "всего-то" применяется для оценки последствий некоего события, которые (на фоне значительности самого события) оказались менее значительными, чем ожидалось.
- у нас кризис. у меня убытков на 1000 руб.
- и всего-то?

в тексте есть невнятное указание на событие (не дающее возможности оценить его значительность) и совсем нет последствий (на момент произнесения "всего-то" последствий точно нет)



2. Кто же сможет найти?
найти ЧТО ?
у вас поставлен очновной вопрос "Был это ангел или тёмный дух?"
к нему дополнением может быть "кто ответит?"
"кто разберёт?", "кто сможет понять?"
но никак не "Кто сможет найти".

фраза "Кто же сможет найти?" более-менее корректна только после точных указаний, что нечто было ПОТЕРЯНО или НЕ БЫЛО НАЙДЕНО.



по сравнению с этими и другими подобными косяками (рифмы что-то/всего-то идти/найти), "погладило"  звучит достаточно гладко.




кстати, эта вторая строчка
We must arise and go:
The world is cold without

имхо переводится не "Реальность снаружи вдали от огня холодна"   Huh
а "иначе мы замёрзнем"(сидя без движения) или даже "иначе мир замёрзнет"(без наших усилий).

IP записан

mind the gap
Страницы: [1] Вверх Печатать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум Ники Невыразимовой | Powered by SMF 1.0.23.
© 2005, Simple Machines LLC. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,331 секунд, с использованием 21 запросов.