Форум Ники Невыразимовой
Добро Пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
19.04.2024, 06:04:06

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
Пусть лучше меня освищут за хорошие стихи, чем наградят аплодисментами за плохие.

Виктор Гюго
634037 Сообщений в 50201 Темe от 725 Участников
Последний зарегистрированный участник: patient
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум Ники Невыразимовой
|-+  Вокруг стихов
| |-+  Стихи постоянных авторов (Модераторы: Карелиан, Симамура, Лузина, Юкка)
| | |-+  Лёгкости перевода
0 участников и 1 Гостей просматривают эту тему. « предыдущая следующая »
Страницы: [1] 2  все Вниз Печатать
автор Тема: Лёгкости перевода  (прочитано 2866 раз)
Карелиан
Moderator
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 14132



WWW
Лёгкости перевода
« от: 06.03.2009, 16:40:40 »

и, когда не отпускает и не проходит -
кажется, не пережить очередную зиму, -
она пишет ему что-то вроде
"я купила себе фиолетовые колготки!", что в переводе
значит - "проверка связи.
скучаю невыносимо".

он ей отвечает -
"к ним нужен оранжевый лёгкий плащ!",
что значит - "заходи под вечер, в любое время.
чем тебя снова ранило?
кто теперь твой палач?
хочешь - рассказывай, хочешь - плачь;
к чаю есть малиновое варенье".
« Последняя правка: 06.03.2009, 17:29:04 от Карелиан » IP записан

It doesn't interest me who you know or how you came to be here. I want to know if you will stand in the centre of the fire with me and not shrink back.
© Oriah Mountain Dreamer
Симамура
Moderator
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 11248


Здесь написано не то что здесь написано


Re: Лёгкости перевода
« Ответ #1 от: 06.03.2009, 16:51:56 »

Здорово!
IP записан

"Курощение, низведение и дуракаваляние"
mft
*
Offline Offline

сообщений: 2411


Re: Лёгкости перевода
« Ответ #2 от: 07.03.2009, 00:00:41 »

Блестяще!!!. Нет слов. "К чаю есть малиновое варенье", какой конец!
IP записан
Лана
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 3412



Re: Лёгкости перевода
« Ответ #3 от: 07.03.2009, 11:21:32 »

Очень хорошо! Очень!
IP записан

...всегда отвечаю, что все банально и просто в моей монотонной жизни... (с) Fleur
Натахич
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 213


хреновый критег=)


Re: Лёгкости перевода
« Ответ #4 от: 07.03.2009, 18:27:48 »

Очень хорошее)
IP записан

А в моих ботинках до сих пор кубинский песок (с)
Аксолотль
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 9048


Мы дефектные. Мы ваши друзья. ©


WWW
Re: Лёгкости перевода
« Ответ #5 от: 08.03.2009, 11:10:15 »

Бессовестное, конечно, стихо. Но хорошее.
Smiley
IP записан

А дальше хуже было всё.
А дальше я не помню. ©
Юкка
Moderator
*
Offline Offline

сообщений: 10584



Re: Лёгкости перевода
« Ответ #6 от: 08.03.2009, 19:34:13 »

Здоровско!!!
IP записан
Ножки-в-Босоножках
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 1343


Женщинокот


WWW
Re: Лёгкости перевода
« Ответ #7 от: 10.03.2009, 11:21:09 »

Кари, м. Жду вслухового прочтения, ты меня понимаешь, да?)
IP записан
Карелиан
Moderator
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 14132



WWW
Re: Лёгкости перевода
« Ответ #8 от: 13.03.2009, 12:43:18 »

Спасибо за отзывы!

Саша, я бы не сказала, кстати.

Марика, как-нибудь, как-нибудь Smiley
IP записан

It doesn't interest me who you know or how you came to be here. I want to know if you will stand in the centre of the fire with me and not shrink back.
© Oriah Mountain Dreamer
Dragoman
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 3347



Re: Лёгкости перевода
« Ответ #9 от: 17.03.2009, 19:43:02 »

ай, как хорошо!
IP записан
рефлектор
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 1720



Re: Лёгкости перевода
« Ответ #10 от: 18.03.2009, 10:19:06 »

очень здоровское)
IP записан

чем время нравственнее пространства? - вопрос. © М.Щербаков

вы были терпеливы, вы были на удивление податливы и глянцевы, я был рад явить вам своё великолепие. © Стивен Фрай, "шоу Фрая и Лори"
Карелиан
Moderator
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 14132



WWW
Re: Лёгкости перевода
« Ответ #11 от: 18.03.2009, 10:20:33 »

Спасибо, Драго и Реф!
IP записан

It doesn't interest me who you know or how you came to be here. I want to know if you will stand in the centre of the fire with me and not shrink back.
© Oriah Mountain Dreamer
рефлектор
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 1720



Re: Лёгкости перевода
« Ответ #12 от: 18.03.2009, 11:51:50 »

я стащила в жж. с копирайтом)
ничего?)
IP записан

чем время нравственнее пространства? - вопрос. © М.Щербаков

вы были терпеливы, вы были на удивление податливы и глянцевы, я был рад явить вам своё великолепие. © Стивен Фрай, "шоу Фрая и Лори"
Карелиан
Moderator
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 14132



WWW
Re: Лёгкости перевода
« Ответ #13 от: 18.03.2009, 12:15:34 »

Не вопрос.
IP записан

It doesn't interest me who you know or how you came to be here. I want to know if you will stand in the centre of the fire with me and not shrink back.
© Oriah Mountain Dreamer
horRonN
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 4063


Чудотворец был высокого роста


WWW
Re: Лёгкости перевода
« Ответ #14 от: 19.03.2009, 23:29:48 »

Я читала его на мобильнике… в сотовой транскрипции подружки , я ехала покупать фруктовый кефир… в трамвае сидели индейцы… я помогла одному из шаманов влюбиться в водителя Волги… чёрного цвета. И пока я слушала речь в суетном лоне… меня озарила мечта… хочу на варенье. Это очень классная вещь!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)))))
« Последняя правка: 19.03.2009, 23:31:29 от horRonN » IP записан
Страницы: [1] 2  все Вверх Печатать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум Ники Невыразимовой | Powered by SMF 1.0.23.
© 2005, Simple Machines LLC. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,408 секунд, с использованием 20 запросов.