автор
|
Тема: "Тихо греет половицы войлок лунного луча..." (прочитано 2089 раз)
|
Evi
Offline
Пол:
сообщений: 7061
|
Тихо греет половицы войлок лунного луча. Тихо спит за белой дверью шестилетний тёплый внук. Кровеносная система - силуэт карагача - Проросла в окно к постели и его коснулась рук. Приходи босым и старым в омут зеркала глядеть. У воды в стакане ночью посторонний пресный вкус. Ох уж мне мои привычки - вечно нечего надеть. С высоты похожа трасса на живую нитку бус.
|
|
« Последняя правка: 09.01.2012, 17:05:31 от Evi »
|
IP записан
|
Не так страшен буддийский танк, как его просветлённый экипаж.
|
|
|
Симамура
Moderator
Offline
Пол:
сообщений: 11248
Здесь написано не то что здесь написано
|
хорошо!
|
|
|
IP записан
|
"Курощение, низведение и дуракаваляние"
|
|
|
Evi
Offline
Пол:
сообщений: 7061
|
Спасибо
|
|
|
IP записан
|
Не так страшен буддийский танк, как его просветлённый экипаж.
|
|
|
Ника
Global Moderator
Offline
Пол:
сообщений: 67044
и.о. Царя
|
Очень яркое и очень тревожное. И живое в каждой строчке. Особенно в спасительной второй
|
|
|
IP записан
|
Волшебное существо! Так вот что я такое! А вовсе никакая не "хрень"
Макс Фрай. Мастер ветров и закатов
|
|
|
alabaj
Offline
Пол:
сообщений: 21023
|
Хорошее!
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
Тоня Тумак
Banned
Offline
сообщений: 623
я хирею без восторгов
|
Как называется размер этого стиха?
|
|
|
IP записан
|
...В лучшем случае это частушки, в которых нет ни души, ни мысли. В худшем - зарифмованная пошлость, которая имеет такое же отношение к литературе, какое имеют надписи на стенках лифта нашего дома. (с)
|
|
|
Evi
Offline
Пол:
сообщений: 7061
|
Очень яркое и очень тревожное. И живое в каждой строчке. Особенно в спасительной второй Ника, Вы очень правы насчёт второй строчки. Она спасительна не только как часть стиха, она наиболее человечная здесь. Спасибо. Алабай, спасибо Тоня, я не знаю. Не думала об этом.
|
|
|
IP записан
|
Не так страшен буддийский танк, как его просветлённый экипаж.
|
|
|
Ника
Global Moderator
Offline
Пол:
сообщений: 67044
и.о. Царя
|
Очень яркое и очень тревожное. И живое в каждой строчке. Особенно в спасительной второй Ника, Вы очень правы насчёт второй строчки. Она спасительна не только как часть стиха, она наиболее человечная здесь. Спасибо. Я и не имела в виду, что строчка спасает стих. Я имела в виду, что эта строчка спасительна для ЛГ.
|
|
|
IP записан
|
Волшебное существо! Так вот что я такое! А вовсе никакая не "хрень"
Макс Фрай. Мастер ветров и закатов
|
|
|
Evi
Offline
Пол:
сообщений: 7061
|
Я и не имела в виду, что строчка спасает стих. Я имела в виду, что эта строчка спасительна для ЛГ.
А, я только потом поняла. Извините, Ника, я за Новогодние праздники стала параноиком и поглупела. Надеюсь, временно. Да, для ЛГ присутствие ребёнка в доме многое изменило.
|
|
|
IP записан
|
Не так страшен буддийский танк, как его просветлённый экипаж.
|
|
|
Майка
Offline
Пол:
сообщений: 928
|
Хорошее...трогательное понравилось
|
|
|
IP записан
|
|
|
|
Evi
Offline
Пол:
сообщений: 7061
|
Майка, спасибо!
|
|
|
IP записан
|
Не так страшен буддийский танк, как его просветлённый экипаж.
|
|
|
Рюша
Offline
Пол:
сообщений: 5051
|
Очень понравилось всё, кроме "от того" в последней строчке. Не понял и, главное, не почувствовал связи между привычками и похожестью трассы на живую нитку бус. Как называется размер этого стиха?
Имхо это можно определить как восьмистопный хорей с цезурой посередине, после четвёртой стопы (из Гуманитарного словаря: "ЦЕЗУ́РА (от лат. caesura — рассечение) — постоянный словораздел в стихе. Обычно располагается в серединной ч. стиха и делит его на два полустишия").
|
|
|
IP записан
|
доброе, но бесконечно унылое существо
|
|
|
Evi
Offline
Пол:
сообщений: 7061
|
Очень понравилось всё, кроме "от того" в последней строчке. Не понял и, главное, не почувствовал связи между привычками и похожестью трассы на живую нитку бус. Как называется размер этого стиха?
Имхо это можно определить как восьмистопный хорей с цезурой посередине, после четвёртой стопы (из Гуманитарного словаря: "ЦЕЗУ́РА (от лат. caesura — рассечение) — постоянный словораздел в стихе. Обычно располагается в серединной ч. стиха и делит его на два полустишия"). Ой, Рюша, спасибо за разъяснения! Пора мне о размерах читать подробно. "От того" в последней строчке меня саму царапает, но я, ленивая, бросила написанное так, а потом вообще забыла. Вы напомнили. Я отредактирую попозже, если удастся остальное не повредить.
|
|
|
IP записан
|
Не так страшен буддийский танк, как его просветлённый экипаж.
|
|
|
Ника
Global Moderator
Offline
Пол:
сообщений: 67044
и.о. Царя
|
Может быть, "под окном"? Или "за окном" Или "из окна"? Или "А внизу"? Вместо "от того". Потому что я только далеко внизу могу представить себе трассу, похожую на живую нитку бус. Но могу ошибаться
|
|
|
IP записан
|
Волшебное существо! Так вот что я такое! А вовсе никакая не "хрень"
Макс Фрай. Мастер ветров и закатов
|
|
|
Evi
Offline
Пол:
сообщений: 7061
|
Может быть, "под окном"? Или "за окном" Или "из окна"? Или "А внизу"? Вместо "от того". Потому что я только далеко внизу могу представить себе трассу, похожую на живую нитку бус. Но могу ошибаться Правда-правда. Она там очень далеко, и ниже дома. Её поверх леса из окон видно. Буду думать...
|
|
|
IP записан
|
Не так страшен буддийский танк, как его просветлённый экипаж.
|
|
|
|
|