предлагаю поэтическую игру на выходные
БУРИМЕ:
В переводе с французского название игры означает <рифмованные концы> (bouts
rimes). Рассказывают, что французский поэт Дюло, живший в первой половине XVII века, однажды пожаловался друзьям, что утратил 300 сонетов: то ли сам их потерял, то ли они украдены. Друзей поэта удивил не столько факт пропажи стихов, сколько неимоверное количество - триста! Дюло пояснил, что он еще не успел написать столько сонетов, но зато уже придумал к ним рифмы. Это вызвало еще большее - и на сей раз веселое - недоумение. Как? Рифмы без самих стихов? Возможно ли такое? Кто-то решил попробовать - оказалось, что возможно! Попробовал, другой, третий - сравнили, кто успешнее справился с таким необычным стихосложением. Так возникла игра буриме.
Впрочем, есть предположение, что она пришла в Европу гораздо раньше - с Востока, где была известна с древних времен, а во Франции XYII века лишь получила широкое распространение. Как бы то ни было, мода на игру продолжалась еще весь XYIII век, потом пошла на убыль. Александр Дюма сделал попытку возродить игру: он объявил конкурс на лучшее буриме и в 1865 году опубликовал 350 образцов.
В России искусством писать буриме славились Ю. А. Нелединский - Мелецкий, В. Л. Пушкин, Д. Д. Минаев.
Могло показаться, что писать буриме легко: рифмы-то уже есть! Однако готовые рифмы не облегчали задачу.
Первое условие игры состояло в том, что нужно подобрать такие слова (рифмуется обычно четыре пары строк), которые психологически трудно между собою сочетаются. Тем-то и интересна игра, что дает работу воображению, заставляет проявить находчивость и объединить одной мыслью, казалось бы, не совместимые слова.
Второе условие: рифмы нельзя было переставлять местами, нельзя было менять формы слов.
В январе 1914 года редактор петербургского литературно-художественного журнала <Весна> Николай Шебуев опубликовал результаты объявленного им конкурса буриме на предложенные им рифмы ядом - платы - рядом - латы - барин - лапоть - янтарен - капать было получено 1500 буриме. Вот 2 из них: интересно проследить, насколько различны мысли и образы, подсказанные одинаковыми рифмами.
Буриме
Мой друг промолвил: "Горше склянки с ядом
Турниры муз, без славы и без платы!"
И в позах мрачных мы застыли рядом,
Как рыцари, закованные в латы,
И я роптал; "Мой дед был важный барин!
А я, поэт, презрен, как рваный лапоть!"
Унылый дождик, из грязно-янта-рен
Нам на носы сочувственно стал капать.
Актер
Бессолнечных кулис пусть я от-равлен ядом,
За радости мои такой не жаль мне платы!'
Все души, жизни все во мне ужи-лись рядом:
То юный рыцарь я - мои сияют латы,
То безответный 'раб, то беспо-щадный барин,
Котурны на ногах сменяют грузный лапоть;
Бумажный диск луны в глазах моих - янтарен,
И в росы - верю - с трав поддель-ных могут капать!..
А ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ ПО ЭТОМУ ПОВОДУ?
МОЖЕТ ПОПРОБУЕМ?
:)Просьба написать, кто согласен поиграть