Форум Ники Невыразимовой
Добро Пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
24.04.2024, 13:19:26

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
Разделяет не пропасть, а разница уровней.

Станислав Ежи Лец
634046 Сообщений в 50201 Темe от 725 Участников
Последний зарегистрированный участник: patient
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум Ники Невыразимовой
|-+  Вокруг стихов
| |-+  Стихи постоянных авторов
| | |-+  Переводы и стихи на ин.яз. (Модераторы: Симамура, Лузина, Юкка)
| | | |-+  Wheat sounds gift of bread
0 участников и 1 Гостей просматривают эту тему. « предыдущая следующая »
Страницы: 1 [2]  все Вниз Печатать
автор Тема: Wheat sounds gift of bread  (прочитано 16912 раз)
визочка
*
Offline Offline

Пол: Женский
сообщений: 7719



Re: Wheat sounds gift of bread
« Ответ #15 от: 01.04.2021, 10:40:20 »

Я не особый знаток в переводе на английский язык, но много переводила стихов с английского на русский, чаще по заказу, а не по велению сердца Smiley Одна моя знакомая, русская по происхождению, хорошо знающая русский язык, но пищущая стихи на английском, который считает родным, поскольку приехала в США маленьким ребёнком, говорит, что английский язык для поэзии не предназначен. В нём нет такой гибкости в рифмовке, как в русском, поэтому все рифмы, как она выразилась, "закончились ещё в 19 веке". Современные американские стихи по большей части представляют собой ритмически организованную прозу.
Сама попытка перевести стихи Дока на английский - большой challenge , вызывающий уважение.
Но мне стихи показались тяжеловесными, трудно читаемыми. Смысл передан, а доковщина - нет.


IP записан
gidrik
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 7190



WWW
Re: Wheat sounds gift of bread
« Ответ #16 от: 01.04.2021, 16:16:01 »

Посмотрел первый перевод.
Действительно неплохо, действительно потеряна собственно доковщина.
Но кроме этого мне не нравится ритм в некоторых строках, а судя по оригиналу, ритм нужен идеальный.

Некоторые ошибки легко исправить.

It’s asymmetric since this morning
в исходнике ассиметричен сам ЛГ, в переводе - непонятно что.
я бы просто написал I’m asymmetric since thе morning


As like smoke and vapor one translates.
Здесь имхо проблема с ритмом и смыслом. Я не знаю, как это прочесть в ритм.
И получилось переведи меня так, как некто переводит дым и пар.
Я бы написал типа as one transforms smoke into steam (но тогда и рифму придётся менять)


Please, tweet half a tone below.
Здесь слово твит сделано двусложным (твИит), что вроде неправильно.
я бы написал  Please, tweet me half a tone below.

Translate me, please, if you are able
я бы написал as вместо if

And put the words under oppression.
здесь пропала капуста и с ней доковщина.

The skyey colors may be unstable
здесь пропала та кожа, которую должна рвать последняя строчка.

И главное. финальная рифма oppression - affection
Если она мужская (опрЕшн - аффЕкшн) - то это не точная рифма.
А если она женская (опрЕшын - аффЕкшын). то ещё и альтернанс нарушен.



И кстати у нас есть внутри ПАФа раздел "переводы и стихи на ин яз"
« Последняя правка: 01.04.2021, 16:18:54 от gidrik » IP записан

mind the gap
А.К. Доктор
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 15912



WWW
Re: Wheat sounds gift of bread
« Ответ #17 от: 01.04.2021, 16:59:02 »

Спасибо, други!
Гидрик, очень интересная корректура!
Боюсь, что поздно пить боржоми Sad
Я неделю назад согласился на перевод семи опусов.
А надо было действительно в другой раздел...
IP записан

Ни один человек не может стать более чужим, чем тот, кого ты в прошлом любил. (Ремарк)
Sandgy
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 9415


le scribbler


WWW
Re: Wheat sounds gift of bread
« Ответ #18 от: 02.04.2021, 14:17:38 »

Цитата
Дело в том, что в городе Нью Йорке выходит некий альманах "Dovlatoff".

Решил полюбопытствовать за этот альманах:

https://vk.com/id10511529

https://vk.com/wall10511529_7325

https://www.chitalnya.ru/work/2932182/

Мне почему-то кажется, что это не совсем в Нью-Йорке... Shocked
IP записан

Стихи написал,
пора топором поработать.
А.К. Доктор
*
Offline Offline

Пол: Мужской
сообщений: 15912



WWW
Re: Wheat sounds gift of bread
« Ответ #19 от: 02.04.2021, 14:34:21 »

Ааа, то есть продается в NY? Да фиг с ним. Мне главное, чтоб индейцы смогли прочитать. А потом скурить все это.
Ибо "коренные американцы смогут познакомиться с Вашим творчеством"! Про бабушек с Брайтона я вобще молчу.
Вопрос был в другом – машинный или не машинный. Ответ я получил. Перевод, хоть и не блеск, но человечачий. И это гут.


С интересом прочел замечания Л.Образовой.
И вспомнился анекдот…

- Абрам Соломонович, у Вас есть богатые родственники?
- Возможно, но к сожалению они обо мне ничего не знают.
- Хм, интересно! Ну а бедные родственники у Вас есть?
- Вполне вероятно, но мне о них, к сожалению, ничего не известно.

Так выпьем за то, братцы, чтоб нас читали индейцы, индийцы, сомалийцы и суданцы.
И марсиане конечно. А где прочитают (в пещере перед костром, в метро, на стене туалета и пр) мне не суть.
Тем более - где издано. Хоть на Луне.
« Последняя правка: 02.04.2021, 17:03:27 от А.К. Доктор » IP записан

Ни один человек не может стать более чужим, чем тот, кого ты в прошлом любил. (Ремарк)
Страницы: 1 [2]  все Вверх Печатать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум Ники Невыразимовой | Powered by SMF 1.0.23.
© 2005, Simple Machines LLC. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,029 секунд, с использованием 20 запросов.